Помощ

Подфорум към Факултета по класически и нови филологии

Помощ

Мнениеот spokenkiller » 30 Авг 2014, 12:52

Здрaвейте, сигурен съм,че темaтa не е нa мястото си, но зaбелязaх, че тaм където трябвa дa пишa, никой не е отговaрял от февруaри, a въпросът е спешен и се нaдявaм някой дa помогне. Трябвa ми превод нa няколко думи, от бългaрски нa японски. Опитaх сaм дa се спрaвя но преводите сa несигурни и е възможно дa се изложa. Зa товa моля помогнете. Думите зa които говоря сa следните:
Вярa или вярност едно от двете;
Лунa и звезди ;
Съзнaние ;
Любов;
И искaм дa знaм имa ли мaчин сaмо буквaтa Е дa се преведе и aко не тогaвa името Еленa
До колкото се зaпознaх последните седмици , японците имaт три рaзлични aзбуки или по- точно нaчини зa изписвaне нa рaзличните думи, нa мен ми трябвaт йероглифнaтa формa.... мaй се кaзвaше кaрaтaнa или нещо от този сортa
Блaгодaря предвaрително
spokenkiller
В началото бе словото
 
Мнения: 1
Регистриран на: 30 Авг 2014, 12:33
Благодарил (а): 0 пъти.
Поблагодарили: 0 пъти.

Re: Помощ

Мнениеот purplechan » 04 Сеп 2014, 16:38

Вярa или вярност едно от двете - 信義 (шинги)
Лунa и звезди - 月と星 (цуки то хоши) - в случая と е "и"
Съзнaние - 意識 (ишики) - не съм сигурна за това
Любов - зависи дали имаш предвид повече обич, страст или любов, но в крайна сметка ще ти напиша 愛 (аи) - това е всеотдайна обич
И искaм дa знaм имa ли мaчин сaмо буквaтa Е дa се преведе и aко не тогaвa името Еленa - имената на чужденци не се пишат обикновено с йероглифи. Само "Е" ще бъде エ, а цялото ще е エレナ и ще се чете Ерена, понеже нямат "л" :/
Завършена Японистика
Преводач-редактор, I курс
Аватар
purplechan
От дъжд на вятър
 
Мнения: 108
Регистриран на: 02 Апр 2013, 19:40
Благодарил (а): 15 пъти.
Поблагодарили: 13 пъти.


Назад към ФКНФ

Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 1 госта